› Apports possibles des corpus au matériel pédagogique en FLE : une étude sur les requêtes dans les corpus écrits de natifs et d'apprenants - Tatiana Aleksandrova, Université Grenoble Alpes - Sülün Aykurt Buchwalter, Université Grenoble Alpes
15:00-15:30 (30min)
› Approche du français de tous les jours en classe de FLE à la lumière d'un corpus de messages vocaux - Laure Anne Johnsen, Institut de langue et civilisation françaises, Université de Neuchâtel
15:30-16:00 (30min)
› Comparaison diachronique de motifs récurrents dans deux encyclopédies - Alice Brenon, Laboratoire dÍnfoRmatique en Image et Systèmes dínformation, Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations
15:00-15:30 (30min)
› La phraséologie du lexique de l'armement : étude diachronique dans deux corpus romanesques outillés des 19e et 20e siècles. - Timothée CELEYRON, LInguistique et DIdactique des Langues Étrangères et Maternelles - Julie Sorba, LInguistique et DIdactique des Langues Étrangères et Maternelles
15:30-16:00 (30min)
› Automatiser l'extraction et le classement de séquences candidates à la catégorie des prépositions complexes en français - Ghayoung Kahng, Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations - Olivier Kraif, LInguistique et DIdactique des Langues Étrangères et Maternelles - Denis Vigier, Interactions, Corpus, Apprentissages, Représentations
15:00-15:30 (30min)
› Quant à lui/eux versus lui/eux: Influence of register and syntactic complexity on their alternation and syntactic position - Jorina Brysbaert, KU Leuven
15:30-16:00 (30min)
› Rendre un grand corpus oral accessible pour la didactique du FLE : le projet ESLO-FLEU - Marie Skrovec, Laboratoire Ligérien de Linguistique - Chloé Tahar, Laboratoire Ligérien de Linguistique
16:30-17:00 (30min)
› Le corpus oral ESLO comme ressource didactique pour la formation universitaire en FLE et sciences du langage : l'exemple d'un module sur les mots du discours - Marie Skrovec, Laboratoire Ligérien de Linguistique - Chloé Tahar, Laboratoire Ligérien de Linguistique - Britta Thörle, Département de Romanistik, Université de Siegen
17:00-17:30 (30min)
› La liaison dans un module d'ESLO-FLEU : mise en œuvre pour un cours de phonologie du français - Britta Gemmeke, Université de Siegen - Céline Dugua, Laboratoire Ligérien de Linguistique
17:30-18:00 (30min)
› Sentence Processing in Translation: A Corpus Approach - Maya SFEIR, American University of Beirut [Beyrouth]
16:30-17:00 (30min)
› The Use of Corpus Consultation in Translation Revision: The case of the Little Prince - Elif Tokdemir Demirel, Kırıkkale University, Translation and Interpretation Department
17:00-17:30 (30min)
› Disfluencies and directionality in simultaneous interpreting. A corpus study comparing into-B and into-A interpretations from the European Parliament - Magdalena Bartlomiejczyk, University of Vienna [Vienna], University of Silesia in Katowice - Ewa Gumul, University of Silesia in Katowice
17:30-18:00 (30min)
› Quelle sémantique pour les verbes modaux du français ? Etude des propriétés combinatoires de pouvoir, devoir, falloir et vouloir - Aylin Pamuksaç, Chaire de linguistique française, Institut des Sciences du Langage, Université de Neuchâtel
16:30-17:00 (30min)
› Le subjonctif dans les Enquêtes sociolinguistiques à Orléans : de la norme à l'usage - Fatma Ben Barka Messaoudi, École, mutations, apprentissages
17:00-17:30 (30min)
› Penso dunque sono...convinto ! Pour une analyse quantitative des verbes d'opinion en français et en italien - Linda Sanvido, Université de Neuchâtel
17:30-18:00 (30min)